Татарско-русский словарь на 25000 слов. Татарча-русча сүзлек (500 стр)

Шестое издание большого, пятисотстраничного татарско-русского словаря под редакцией профессора Ф.А.Ганиева. Данный словарь предназначен для широкого круга читателей. Он может служить практическим пособием для лиц, изучающих язык, а так же для учителей, переводчиков, работников печати, радио и телевидения, а так же других специалистов. В качестве бонуса, в приложении, дан краткий список татарских имён с правильным переводом.

Основная задача данного словаря - дать наиболее правильный и точный перевод на русский язык татарских слов с указанием их грамматической природы и актуальных фразеологических единиц. В словарь вошли новые слова и новые значения, не зафиксированные в существующих татарско-русских словарях.

Отличительной чертой этого словаря от предыдущих является то, что в нём глаголы отделены от отглагольных существительных. За форму подачи глагола в словаре принят инфинитив на -рга/-ргэ, который по значению и употреблению в языке полностью соответствует русскому инфинитиву: мин язарга телим (я хочу писать), но нельзя сказать: мин язу телим (я хочу писания).

Другой особенностью словаря является то, что у всех слов отмечается их морфологическая принадлежность. В тюркских языках, в том числе в татарском, у многих слов слабо выражено их формальное различие по частеречному признаку. Поэтому указание на часть речи слова даёт возможность представить грамматическую сущность слова, возможные его формы и сочетаемость.

Термины, стилистически окрашенные слова и т. п. также отмечены соответствующими пометами. В словаре фиксируются случаи употребления слов одной части речи в функции другой или их переход.

В словарь удалось включить почти весь фонд актуальных слов и обеспечить практически полный перевод основного их содержания на базе значений толкового словаря татарского языка. Но из-за ограниченного объёма словаря пришлось отказаться почти повсеместно от иллюстративных примеров. В качестве приложения к словарю дан краткий список татарских имён.

Составители: Абдуллин Искандер Абдуллович, Ганиев Фуат Ашрафович, Мухамадиев Мугаф Габдульбарович, Юналеева Румия Айнутдиновна

Издание шестое, исправленное и дополненное.

Предисловие к словарю (фрагмент)

Берега Волги, Камы и Белой издавна были заселены древним народом (известным ныне под названием поволжских татар), жившим здесь задолго до монгольского нашествия.

Поволжские татары, как известно, прошли весьма сложный путь образования и развития, с многократными схождениями и расхождениями племён и народов. Они, как и другие народы, формировались из нескольких этнических компонентов, но в этом процессе главным является схождение двух близкородственных этнических компонентов - булгарского и кыпчакского.

Татарский народ, таким образом, по происхождению связан, с одной стороны, с булгарами, жившими на берегах Волги и Камы, с другой - с кыпчаками, жившими в Поволжье и в других регионах, в результате чего общенародный татарский язык вобрал в себя особенности как среднего диалекта (языка булгар), так и западного диалекта (языка мишарей-кыпчаков).

Восточный диалект распространён среди коренного населения Западной Сибири. Первоначально он формировался как самостоятельный тюркский язык племён Сибири, но позднее в силу ряда причин испытал значительное влияние среднего диалекта волжских татар, в результате чего произошло приобщение его к татарскому языку. Представителей восточного диалекта называют сибирскими татарами {себер татарлары).

Татарский литературный язык своими корнями уходит в далёкое прошлое. 

Письменный литературный язык «тюрки» начал складываться ещё в Волжской Булгарин, где функцию литературного языка сначала выполнял общетюркский литературный язык. Со временем сформировался литературный язык, характеризующийся местными языковыми признаками, «поволжский тюрки», т. е. старотатарский литературный язык. Ещё в древнюю пору в нём существовало несколько функциональных стилей: язык художественной литературы (поэма «Кыйсса-и-Юсуф» Кул Гали), язык надмогильных памятников, стиль фольклора («Туйбикя кыйссасы»), религиозный стиль и т.д. 

Дальнейшее развитие старотатарского литературного языка происходит в XV-XVI вв. (поэмы Мухамедьяра «Тухфаи Мардан», «Нуры Содур», государственные и дипломатические документы того времени и т. п.).

Старотатарский литературный язык с небольшими изменениями употребляется вплоть до второй половины XIX в. Во второй половине XIX и в начале XX в. в связи с развитием капиталистических отношений окончательно сформировался общенациональный татарский язык и его литературная форма со всеми функциональными стилями. Стиль, например, художественной литературы того времени представлен произведениями Г. Ильяси, Ф. Халиди, 3. Хади, Г. Камала, Г. Тукая, Г. Ибрагимова, М. Гафури, Ф. Амирхана, Ш. Камала, Г. Кулахметова и мн. др. Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских, татарскорусских словарей, имеет давние и богатые традиции, ибо татарский народ издавна живёт в тесном соседстве и сотрудничестве с русским народом, имея с ним прочные социально-экономические и культурные связи.

Благодаря таким тесным отношениям с давних пор появилась настоятельная необходимость в создании переводных словарей и разговорников.





Штрихкод / ISBN
978-5-298-02687-1
Вес (грамм)
620
Тип
Справочное издание
Учебное издание
Страниц
504
Формат издания
60x90/16 (150 x 215 x 25 мм)
Тираж
10000
Переплёт
Твердый
Бумага
Офсетная
Год издания
2014
Язык
Татарский
Русский
Издатель
Татарстан китап нәшрияты (Татарское книжное издательство)

Удобный и практичный словарь.спасибо.

марина лагутина 14.12.2016


Рецензию могут написать только авторизованные пользователи.

Отзывы

5 Stars
Яхши китап! Рәхмәт! Хорошая книга. Спасибо.

Клубы

 
Рейтинг@Mail.ru Отзывы покупателей
Top